TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:19

Konteks
1:19 This 1  became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 2  they called that field 3  Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)

Kisah Para Rasul 2:6

Konteks
2:6 When this sound 4  occurred, a crowd gathered and was in confusion, 5  because each one heard them speaking in his own language.

Kisah Para Rasul 2:8

Konteks
2:8 And how is it that each one of us hears them 6  in our own native language? 7 

Kisah Para Rasul 21:40

Konteks
21:40 When the commanding officer 8  had given him permission, 9  Paul stood 10  on the steps and gestured 11  to the people with his hand. When they had become silent, 12  he addressed 13  them in Aramaic, 14 

Kisah Para Rasul 22:2

Konteks
22:2 (When they heard 15  that he was addressing 16  them in Aramaic, 17  they became even 18  quieter.) 19  Then 20  Paul said,

Kisah Para Rasul 26:14

Konteks
26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 21  ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 22  by kicking against the goads.’ 23 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:19]  2 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

[1:19]  3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

[2:6]  4 tn Or “this noise.”

[2:6]  5 tn Or “was bewildered.”

[2:8]  6 tn Grk “we hear them, each one of us.”

[2:8]  7 tn Grk “in our own language in which we were born.”

[21:40]  8 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[21:40]  9 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  10 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  11 tn Or “motioned.”

[21:40]  12 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

[21:40]  13 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[21:40]  14 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[22:2]  15 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  16 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  17 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  18 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  19 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  20 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[26:14]  21 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.

[26:14]  22 tn Grk “It is hard for you.”

[26:14]  23 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.

[26:14]  sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA